to craunch the marmoset »
English as She Is Spoke is the common name of a 19th century book credited to José da Fonseca and Pedro Carolino, which was intended as a Portuguese-English conversational guide or phrase book, but is regarded as a classic source of unintentional humour.
The humour is a result of dictionary-aided literal translation, [from Portugese to French and then to English] which causes many idiomatic expressions to be translated wildly inappropriately.
- He is beggar as a church rat
- Friendship of a child is water into a basket
- Burn the politeness
- After the paunch comes the dance
- To make paps for the cats
Mark Twain said of English as She Is Spoke that “Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect.”
try the technique at home for FREE.
Oh man, I think I love this book more than I should
I had completely forgotten about this book.
now I’m wondering if we should get weaboos to write a guide for Japanese
oh goodness gracious, i want it.
marmoset » English as She Is Spoke is the common name of a 19th century book credited to José da Fonseca and Pedro...
I just giggled. A lot.